вивекананда писал(а):
Вот, я согласен с Пуром, в этой теме, по идеи, должны быть слова Учителя, но на практике в этой теме почему-то, оказывается какая-то СРАНЬ, которая и выдаётся за эти самые слова. Нужно, нужно, что-то предринять, что-бы впредь эта СРАНЬ не повторялась снова и снова и снова.
Поэтому, я считаю, что те кто будут постить в эту тему, ДОЛЖНЫ давать два текста паралельно: цитата на исходном языке, цитата на том языке с которого был сделан русский (укр) перевод, и ко всему этому не плохо было бы добавлять название издания, год издания, и страницу откуда это всё. Но последнее, касается, конечно, основного источ-ка который был использован при цитировании.
И если кому то ЛЕНЬ заниматься всеми этими утомительными делами, с поиском полных данных, библиографий, исходных текстов и тп., то получается вопрос: А КАКОГО ХЕРА ТЫ ВООБЩЕ ПОЗВОЛЯЕШЬ СЕБЕ ЭТО!!!?
Всецело поддерживаю.