ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. САМОУБИЙСТВО САТИ.
Майтрейя сказал: Это сказав, замолчал Шанкара, Думая о гибели жены в обоих случаях, Желающая увидеть друзей, боящаяся Шиву, Она выходила и входила, раздвоенная. Расстроенная из-за препятствия желанию увидеть друзей, От любви [к ним] рыдая слезами, спотыкающаяся, На Бхаву, не имеющего себе равных, с гневом Взирала Бхавани, дрожащая, как будто собирающаяся сжечь его. Затем, тяжело дыша, Сати, оставив того, Кто, милый для праведников, из-за любви отдал ей половину своего тела, С сердцем, терзаемым скорбью и гневом, Глупая из-за своей женской природы, отправилась в дом отца. За быстро уходящей Сати последовали Быстро тысячи спутников Трехглазого, Его свита и якши, Маниман, Мада и другие, С Индрой среди быков впереди, бесстрашные. Ее посадив на быка, с птичкой, мячом, зеркалом, Лотосом, белым зонтом, опахалом, венком и прочим, С музыкальными инструментами: с дундубхи, раковинами и дудками из камыша, Украшенные, они отправились в путь. Она пришла на место жертвоприношения, туда, где под звуки Ведических гимнов приносились в жертву животные, Уставленное посудой, сделанной из глины, дерева, железа и золота, Устланное травой куша и шкурами животных. На нее, пришедшую, презираемую, ни один человек не обратил внимания, Из-за страха перед [Дакшей], устроителем жертвоприношения, Кроме сестер и матери, которые с вниманием, У которых слезы от любви подступили к горлу, обняли ее радостно. Сати, не поприветствованная отцом, не приняла Почитания, дар и место вместе с уважением От матери и сестер матери, А также от своих сестер, спрашивающих ее и пересказывающих молву. Видя, что жертвоприношение лишено доли для Рудры, И [видя] пренебрежение, выказанное отцом ее господину, богу, Не получившая уважения на собрании, повелительница Разгневалась, как будто собираясь сжечь гневом миры. Она стала порицать из-за гнева невнятными словами Врага Шивы, гордящегося устроением жертвоприношения, Своей силой сдерживая пришедшие сонмы бхутов, В то время как все [собравшиеся] слушали. Богиня сказала: Нет ничего в мире приятного или неприятного Для [Шивы], любимого живыми существами, И кто же, кроме тебя, противится ему, Всесвязывающему, свободному от [чувства] вражды. Пороки других в качествах праведники Находят подобные тебе, о дваждырожденный, А величайшие [души] преувеличивают ничтожные качества других, Но и в них, о господин, ты нашел грех. Неудивительно это порицание великих, [совершаемое] всегда неправедными, Говорящими о себе как о трупе, вместе с их завистью, Из-за пыли со стоп великих людей потерявшими блеск, это благо. Которое состоящее из двух слогов имя [Шивы] произносимое один раз случайно, То грех людей скоро уничтожает, О! Ты ненавидишь Шиву, злобный, того, чья слава чиста, Чьи повеления не нарушаются. Его лотосные стопы посещаются умами-пчелами великих, Стремящихся к блаженству в Брахмане. Он дает благословения просящему, И ему ты вредишь, другу всех! Уши закрыв, пусть человек уходит помешать тому, Что неправедными оскорбляется Владыка, защитник Дхармы, Или пусть, если способен, схватив гневного, оскорбляющего, Лишит его языка и даже жизни, такова дхарма. Поэтому это тело, порожденное тобой, Оскорбляющим Синешеего, я не буду носить. Очищение от отвратительной пищи, Съеденной по ошибке, называется рвотой. Словам Вед не следует ум В своем мире радующегося великого мудреца, Так как путь богов и людей различен, Следующий своей дхарме пусть не порицает другого. ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ Достаточно, достаточно существовать этому телу, Произошедшему от тела [человека], нанесшего оскорбление Хари, имеющему плохое рождение. Стыд у меня возник из-за связи с плохим человеком, То рождение напрасно, которое наносит вред великим. Род твой, бхагаван Вришадхваджа Дакшаяни, - так называет когда, расстроенная, Оставившая развлечения и улыбку, скоро тогда я Брошу этот труп, порожденный твоим телом. Майтрейя сказал: Так на жертвоприношении Дакше сказав, о убийца врагов, На землю, [обратившись лицом на] север, села, переставшая говорить, Коснувшись воды, облаченная в желтую одежду, Закрыв глаза, она сосредоточилась на пути йоги. Сидящая в йогической позе, приведя в равновесие жизненный воздух, И поднимая его вверх из пупочной чакры, Медленно в сердце установив силой мысли, в груди, Из шеи к середине между бровями она привела его, непорочная. Так свое тело, которое величайший из великих Сажал на колени почтительно, Оставляющая, с гневом на Дакшу, праведница Стала созерцать воздух и огонь внутри частей своего тела. Затем, думая о хмельном напитке лотосных стоп своего мужа, Учителя мира, ничего другого Она не видела, оставившая грехи, и свое тело Тотчас же сожгла огнем, рожденным самадхи. То видящих в эфире и на земле удивительное, великое происшествие, "О! О! - великий крик был,- Возлюбленная Божественнейшего, богиня Сати, Оставила жизнь. Кем же она была разгневана? О! Видьте же великое пренебрежение [к ней] Со стороны Праджапати, чье потомство - все движущиеся и не движущиеся [Живые существа], Оставила жизнь презираемая которым дочь Сати, Мудрая, она заслуживает постоянно почета. Он, бессердечный, ложный брахман, В мире дурную славу великую обретет, Ибо он не препятствовал собственной дочери, Собиравшейся умереть от оскорбления, ненавидящий ее мужа." Пока люди говорили, увидев удивительное оставление жизни Сати, Ее вооруженная свита встала с мест, чтобы убить Дакшу. Увидев стремительность приближающихся, бхагаван Бхригу Возлил масло в огонь на южной стороне с заклинанием, уничтожающим препятствующих жертвоприношению. Из пролитого адхварью родились тысячи божеств, [обладающих] силой, По имени Рибху, достигшие благодаря аскезе Сомы. Ими, вооруженными головешками, сияющими благодаря брахманической силе Все праматхи и гухьяки, битые, разбежались во все стороны.
|